来年、開港150周年の新潟港。
日米修好通商条約に基づく開港5港として、
函館・横浜・神戸・長崎と共に世界へ開かれた。
明治中期、
新潟に生まれたロシア文学者・原久一郎も世界に目を向けた一人だった。
けんか好きの野球少年だった新発田中学時代、
恩師から薦められたトルストイの大著『復活』を読み、
人生が変わった。
50歳の時、原は日本で初めてトルストイ全集の個人訳を完成させる。
原稿用紙で32,000枚に及ぶ労作業の中、
インドのガンジーから励ましの書簡が届いたことも。
日本におけるロシア文学翻訳の一時代を築いた。
原が訳したトルストイの言葉に
「すべての人の畢生(ひっせい)事業は、
時事刻々よりよき人になる事である」
と。
人間の内面における変革こそ最も難しく、
最も重要であるという文豪の晩年の叫びだ。
一人の踏み出す挑戦の一歩には、
世界を変える力がある。
トルストイは同書でこうも言う。
「もしも諸君がただ今善事をなし得るならば、
絶対にそれを延期してはならない」
最近のコメント